ru_tn/gen/42/02.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

Я слышал, что в Египте есть зерно. Идите туда и купите зерна, чтобы нам выжить и не умереть».

וַיֹּאמֶר הִנֵּה שָׁמַעְתִּי כִּי יֶשׁ־שֶׁבֶר בְּמִצְרָיִם רְדוּ־שָׁמָּה וְשִׁבְרוּ־לָנוּ מִשָּׁם וְנִחְיֶה וְלֹא נָמוּת - "И сказал он: "Вот, я (у)слышал, что есть зерно в Египте. Пойдите (букв.: спуститесь/сойдите) туда и купите нам оттуда [зерна]. И мы выживем/останемся живы и не умрём"". Сущ. שֶבֶר: зерно или хлеб (для продажи). Гл. שבר (императив): покупать, продавать.

Идите туда

Досл.: «Спуститесь туда». Обычно так говорили о перемещении из Ханаана в Египет. Это отражает географические особенности (Египет находился "ниже", чем Земля Обетованная). Итак, Иаков был вынужден послать в Египет десять сыновей своих купить хлеба.