ru_tn/gen/39/19.md

19 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Когда господин Иосифа услышал рассказ своей жены о том, как поступил с ней его раб, то сильно разгневался
וַיְהִי֩ כִשְׁמֹ֨עַ אֲדֹנָ֜יו אֶת־דִּבְרֵ֣י אִשְׁתֹּ֗ו אֲשֶׁ֨ר דִּבְּרָ֤ה אֵלָיו֙ לֵאמֹ֔ר כַּדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה עָ֥שָׂהּ לִ֖י עַבְדֶּ֑ךָ וַיִּ֖חַר אַפֹּֽו׃
"И было/случилось, как/когда услышал господин его (Иосифа, т. е. Потифар) слова жены его (=своей), которые она говорила ему, говоря: "Всё это (букв.: как слова/дела эти) сделал мне раб твой. И разгорелся гнев его (т. е. Потифара)".
Фраза וַיִּ֖חַר אַפֹּֽו: и разгорелся гнев его (букв.: и разгорелся нос его = и он разгневался (или "он пришёл в ярость")).
Потифар после рассказа жены отреагировал так, как и любой оскорблённый муж!
# Господин Иосифа
"Господин Иосифа". Это относится к Потифару.
# Услышал рассказ своей жены
То есть, когда он "услышал, как его жена объясняет ему." Слово «своей» относится к Потифару.
# Сильно разгневался
«Потифар очень разозлился на Иосифа».