ru_tn/gen/39/19.md

1.7 KiB
Raw Permalink Blame History

Когда господин Иосифа услышал рассказ своей жены о том, как поступил с ней его раб, то сильно разгневался

וַיְהִי֩ כִשְׁמֹ֨עַ אֲדֹנָ֜יו אֶת־דִּבְרֵ֣י אִשְׁתֹּ֗ו אֲשֶׁ֨ר דִּבְּרָ֤ה אֵלָיו֙ לֵאמֹ֔ר כַּדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה עָ֥שָׂהּ לִ֖י עַבְדֶּ֑ךָ וַיִּ֖חַר אַפֹּֽו׃ "И было/случилось, как/когда услышал господин его (Иосифа, т. е. Потифар) слова жены его (=своей), которые она говорила ему, говоря: "Всё это (букв.: как слова/дела эти) сделал мне раб твой. И разгорелся гнев его (т. е. Потифара)". Фраза וַיִּ֖חַר אַפֹּֽו: и разгорелся гнев его (букв.: и разгорелся нос его = и он разгневался (или "он пришёл в ярость")). Потифар после рассказа жены отреагировал так, как и любой оскорблённый муж!

Господин Иосифа

"Господин Иосифа". Это относится к Потифару.

Услышал рассказ своей жены

То есть, когда он "услышал, как его жена объясняет ему." Слово «своей» относится к Потифару.

Сильно разгневался

«Потифар очень разозлился на Иосифа».