ru_tn/gen/39/11.md

1.6 KiB
Raw Permalink Blame History

Однажды случилось так, что он вошёл в дом сделать свою работу, а из домашних никого там не было

וַיְהִי֙ כְּהַיֹּ֣ום הַזֶּ֔ה וַיָּבֹ֥א הַבַּ֖יְתָה לַעֲשֹׂ֣ות מְלַאכְתֹּ֑ו וְאֵ֨ין אִ֜ישׁ מֵאַנְשֵׁ֥י הַבַּ֛יִת שָׁ֖ם בַּבָּֽיִת "И было/случилось, как в день этот (= в один день/однажды), и вошёл в дом (Иосиф), чтобы делать работу его (=свою). И нет (=не было) никого (букв.: человека) из людей/мужчин этого дома (возм.: никого из домашней прислуги) там в доме". Фраза מֵאַנְשֵׁי: из людей/мужчин. Фраза וְאֵ֨ין אִ֜ישׁ מֵאַנְשֵׁ֥י הַבַּ֛יִת שָׁ֖ם בַּבָּֽיִת: и нет никого из людей/мужчин дома (прислуги) там в доме". Автор, как драматург, изображает накал событий в жизни Иосифа: в один из дней юноша оказывается в хозяйском доме совершенно один. Он не празден, но пришёл туда, чтобы делать свою обычную работу.

Из домашних никого там не было

«Никого из слуг, которые обычно работали в доме, не было в тот момент».