ru_tn/gen/39/11.md

12 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Однажды случилось так, что он вошёл в дом сделать свою работу, а из домашних никого там не было
וַיְהִי֙ כְּהַיֹּ֣ום הַזֶּ֔ה וַיָּבֹ֥א הַבַּ֖יְתָה לַעֲשֹׂ֣ות מְלַאכְתֹּ֑ו וְאֵ֨ין אִ֜ישׁ מֵאַנְשֵׁ֥י הַבַּ֛יִת שָׁ֖ם בַּבָּֽיִת
"И было/случилось, как в день этот (= в один день/однажды), и вошёл в дом (Иосиф), чтобы делать работу его (=свою). И нет (=не было) никого (букв.: человека) из людей/мужчин этого дома (возм.: никого из домашней прислуги) там в доме".
Фраза מֵאַנְשֵׁי: из людей/мужчин.
Фраза וְאֵ֨ין אִ֜ישׁ מֵאַנְשֵׁ֥י הַבַּ֛יִת שָׁ֖ם בַּבָּֽיִת: и нет никого из людей/мужчин дома (прислуги) там в доме".
Автор, как драматург, изображает накал событий в жизни Иосифа: в один из дней юноша оказывается в хозяйском доме совершенно один. Он не празден, но пришёл туда, чтобы делать свою обычную работу.
# Из домашних никого там не было
«Никого из слуг, которые обычно работали в доме, не было в тот момент».