14 lines
1.2 KiB
Markdown
14 lines
1.2 KiB
Markdown
# Иаков послал дары впереди себя, а сам остался ночевать в лагере.
|
||
|
||
וַתַּעֲבֹר הַמִּנְחָה עַל־פָּנָיו וְהוּא לָן בַּלַּיְלָה־הַהוּא בַּמַּחֲנֶה - "И перешёл/ушёл этот дар/подарок (т. е. стада) перед лицом его (=перед ним, Иаковом), а он (за)ночевал ночью той в стане/лагере".
|
||
Возм. перевод: "Итак, посланные с даром для Исава пошли вперёд, а сам Иаков ту ночь провёл в стане" (пер. Кулакова).
|
||
|
||
# Иаков послал дары впереди себя
|
||
|
||
Под «дарами» здесь подразумеваются рабы с дарами. (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# сам остался
|
||
|
||
Слово «сам» здесь подчёркивает, что Иаков не пошёл вместе с рабами. (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
|
||
Итак, слуги поступили так, как им было приказано Иаковом. Но сам он с ними не пошёл.
|