ru_tn/ezk/03/15.md

1.9 KiB
Raw Permalink Blame History

Я пришёл к переселённым в Тель-Авив, к живущим у реки Ховар, и остановился там, где они жили, и оставался в изумлении среди них семь дней

וָאָבֹ֨וא אֶל־הַגֹּולָ֜ה תֵּ֣ל ֠אָבִיב הַיֹּשְׁבִ֤ים אֶֽל־נְהַר־כְּבָר֙ וָאֲשֶׁר הֵ֖מָּה יֹושְׁבִ֣ים שָׁ֑ם וָאֵשֵׁ֥ב שָׁ֛ם שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים מַשְׁמִ֥ים בְּתֹוכָֽם "И пришел я к переселенцам в Тель-Авив, живущим на реке Ховар, где они жили там. И оставался там семь дней изумляясь среди них". שמם: изумляться, ужасаться.

Тель-Авив

Город в Вавилоне, примерно в 80 километрах к юго-востоку от главного города, который также называли Вавилоном.

Река Ховар

Это река, которую жители Халдеи вырыли, чтобы поливать свои сады. Посмотрите, как вы перевели это в  Иез.1:1.

Оставался в изумлении

То есть: "не мог ничего сделать, потому что я был так поражен". Иезекииль пребывал среди соплеменников какое-то время (судя по всему, храня молчание о пережитом им). В обозначении этого времени находим библейскую цифру полноты семь. По прошествии семи дней Бог еще дважды говорил к Иезекиилю (стихи 16, 22), и только после этого вступил он на служение.