13 lines
1.2 KiB
Markdown
13 lines
1.2 KiB
Markdown
# Сделай жертвенник из досок, пустым внутри. Пусть его сделают так, как было показано тебе на горе
|
||
|
||
נְב֥וּב לֻחֹ֖ת תַּעֲשֶׂ֣ה אֹתֹ֑ו כַּאֲשֶׁ֨ר הֶרְאָ֥ה אֹתְךָ֛ בָּהָ֖ר כֵּ֥ן יַעֲשֽׂוּ
|
||
"Пустой (внутри) из дощечек (планок) сделай его, как показал Я тебе на горе, так и сделай его".
|
||
נבב: пустой, полый.
|
||
לוּחַ: дощечка, планка, доска, помост.
|
||
אֲשֶׁ֨ר הֶרְאָ֥ה אֹתְךָ֛ בָּהָ֖ר: Как показал Я тебе на горе.
|
||
|
||
# Как было показано тебе на горе
|
||
|
||
Здесь можно использовать действительный залог: "как Я показал тебе на горе". Постоянно повторяющаяся фраза, призванная напомнить Моисею о том, что именно он видел на горе.
|
||
Пустая внутренность сруба из досок наполнялась, вероятно, землей или камнями.
|