15 lines
2.3 KiB
Markdown
15 lines
2.3 KiB
Markdown
# Моисей позвал Иисуса и на виду у всех израильтян сказал ему: «Будь твёрд и мужествен, потому что ты войдёшь с этим народом в землю, которую Господь клялся их праотцам отдать её им, и ты разделишь её на доли
|
||
|
||
וַיִּקְרָ֨א מֹשֶׁ֜ה לִֽיהֹושֻׁ֗עַ וַיֹּ֨אמֶר אֵלָ֜יו לְעֵינֵ֣י כָל־יִשְׂרָאֵל֮ חֲזַ֣ק וֶאֱמָץ֒ כִּ֣י אַתָּ֗ה תָּבֹוא֙ אֶת־הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה אֶל־הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֧ע יְהוָ֛ה לַאֲבֹתָ֖ם לָתֵ֣ת לָהֶ֑ם וְאַתָּ֖ה תַּנְחִילֶ֥נָּה אֹותָֽם
|
||
"И призвал Моисей Иошуа (Иисуса Навина) и сказал ему в глазах всего Израиля: Будь силен и укрепись, потому что ты введёшь народ этот в землю, о которой клялся Господь отцам дать её в наследство им".
|
||
נחל: брать во владение, приобретать; 2. получать или брать (в наследство).
|
||
|
||
# На виду у всех израильтян
|
||
|
||
Это означает, что присутствовал весь народ Израиля. Альтернативный перевод: «в присутствии всех израильтян».
|
||
|
||
# Будь твёрд и мужествен
|
||
|
||
"Будь твёрд и мужествен." осмотрите, как вы перевели это в [Второзаконие 31:5](../31/05.md).
|
||
Затем, вместо себя, Моисей назначил Иисуса Навина, как сказал ему Господь (3:28). Он еще прежде говорил народу об этом решении свыше – поставить после него, Моисея, Навина (1:38), но, повторив это теперь, в присутствии всего Израиля, еврейский вождь как бы подчеркнул, что кандидатура Навина одобрена Самим Богом.
|