ru_tn/deu/31/07.md

2.3 KiB
Raw Permalink Blame History

Моисей позвал Иисуса и на виду у всех израильтян сказал ему: «Будь твёрд и мужествен, потому что ты войдёшь с этим народом в землю, которую Господь клялся их праотцам отдать её им, и ты разделишь её на доли

וַיִּקְרָ֨א מֹשֶׁ֜ה לִֽיהֹושֻׁ֗עַ וַיֹּ֨אמֶר אֵלָ֜יו לְעֵינֵ֣י כָל־יִשְׂרָאֵל֮ חֲזַ֣ק וֶאֱמָץ֒ כִּ֣י אַתָּ֗ה תָּבֹוא֙ אֶת־הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה אֶל־הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֧ע יְהוָ֛ה לַאֲבֹתָ֖ם לָתֵ֣ת לָהֶ֑ם וְאַתָּ֖ה תַּנְחִילֶ֥נָּה אֹותָֽם "И призвал Моисей Иошуа (Иисуса Навина) и сказал ему в глазах всего Израиля: Будь силен и укрепись, потому что ты введёшь народ этот в землю, о которой клялся Господь отцам дать её в наследство им". נחל: брать во владение, приобретать; 2. получать или брать (в наследство).

На виду у всех израильтян

Это означает, что присутствовал весь народ Израиля. Альтернативный перевод: «в присутствии всех израильтян».

Будь твёрд и мужествен

"Будь твёрд и мужествен." осмотрите, как вы перевели это в Второзаконие 31:5. Затем, вместо себя, Моисей назначил Иисуса Навина, как сказал ему Господь (3:28). Он еще прежде говорил народу об этом решении свыше поставить после него, Моисея, Навина (1:38), но, повторив это теперь, в присутствии всего Израиля, еврейский вождь как бы подчеркнул, что кандидатура Навина одобрена Самим Богом.