ru_tn/deu/18/09.md

11 lines
2.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Когда ты войдёшь в землю, которую Господь, твой Бог, даёт тебе, тогда не учись у других народов делать мерзости, которые они делают.
כִּ֤י אַתָּה֙ בָּ֣א אֶל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֣ן לָ֑ךְ לֹֽא־תִלְמַ֣ד לַעֲשֹׂ֔ות כְּתֹועֲבֹ֖ת הַגֹּויִ֥ם הָהֵֽם׃
"Когда ты войдешь в землю, которую Господь, Бог твой, дает тебе, не научись ты делать мерзости народов этих."
למד: учить (что-либо), научаться.
Все перечисленные в этих стихах мерзости или мерзкие дела (сравните стих 12), какие делали народы сии (т. е. хананеи), так или иначе связаны были с предсказанием будущего либо колдовством. Посредством колдовских ритуалов, представители этих народов пытались воздействовать на «богов» в желательном для себя направлении. «Проведение через огонь», т. е. принесение в жертву детей, упомянуто здесь потому, что оно было одним из элементов колдовских контактов прорицателей с неземными силами, «условием» их воздействия на ход тех или иных событий.
# Не учись у других народов делать мерзости, которые они делают
Бог ненавидит религиозные действия людей в окружающих странах. Он полагает, что они ужасно злые. Здесь «страны» представляют людей. Альтернативный перевод: «ты не должен делать ужасные вещи, которые делают другие народы».