ru_tn/deu/16/08.md

9 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Шесть дней ешь пресный хлеб, а в седьмой день — праздничное собрание для Господа, твоего Бога, не занимайся никакой работой.
שֵׁ֥שֶׁת יָמִ֖ים תֹּאכַ֣ל מַצֹּ֑ות וּבַיֹּ֣ום הַשְּׁבִיעִ֗י עֲצֶ֨רֶת֙ לַיהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לֹ֥א תַעֲשֶׂ֖ה מְלָאכָֽה׃
"Шесть дней ешь пресные хлебы, и в седьмой день праздника Господу, Богу твоему, не делай работы."
עֲצָרָה: праздничное или торжественное собрание, праздник, торжество.
עשה: делать, производить, приготавливать, совершать, исполнять, заниматься, работать.
מְלָאכָה: дело, работа, занятие, профессия, служение, служба.
И так шесть дней. В Новом Завете с пасхальным Агнцем был отождествлен Иисус Христос (1Кор. 5:7; сравните также Иоан. 19:36 с Исх. 12:46). Как бы «принимая» кровь Христа на себя, в знак доверия Тому, Кто умер вместо нас, за наш грех, христиане получают освобождение от вечной погибели.