ru_tn/deu/10/04.md

2.2 KiB
Raw Permalink Blame History

Господь написал на скрижалях, то же, что было написано прежде, те десять заповедей, которые Он сказал вам на горе, из огня в день собрания. И Господь отдал их мне.

וַיִּכְתֹּ֨ב עַֽל־הַלֻּחֹ֜ת כַּמִּכְתָּ֣ב הָרִאשֹׁ֗ון אֵ֚ת עֲשֶׂ֣רֶת הַדְּבָרִ֔ים אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּר֩ יְהוָ֨ה אֲלֵיכֶ֥ם בָּהָ֛ר מִתֹּ֥וךְ הָאֵ֖שׁ בְּיֹ֣ום הַקָּהָ֑ל וַיִּתְּנֵ֥ם יְהוָ֖ה אֵלָֽי׃ "И Он написал на скрижалях, как (было) написано на первых, те десять слов, которые сказал Господь вам на горе из среды огня в день собрания, и дал их Господь мне." מִכְתָב: писание, письмо, написанное, предписание. דָבָר: слово, изречение. Вероятно, на каждой из двух скрижалей содержался полный текст заповедей. Так в древности обычно записывали на Ближнем Востоке (дублируя их) неоднократно упоминавшиеся вассальные договоры (о сравнении с ними завета уже говорилось во Второзаконии).

Из огня

Как будто Господь был человеком, стоящим посреди огня и говорящим громким голосом. Посмотрите, как вы перевели это в Второзаконие 9:10.

В день собрания

Абстрактное существительное «собрание» можно выразить как глагол «собираться вместе». Посмотрите, как вы перевели это в Второзаконие 9:10. Альтернативный перевод: «В тот день, когда израильтяне собрались в одном месте».