ru_tn/amo/02/13.md

16 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Связующее утверждение:
Местоимение «вы» в этих стихах относится к народу Израиля.
# Общая информация:
Господь продолжает Своё послание о суде над народом Израиля.
# ... (Я придавлю)
В некоторых языках есть особые слова или целые фразы, побуждающие читателя обратить внимание на новый или важный факт в тексте. Если особенности вашего языка подразумевают использование подобного оборота - используйте его здесь. Альтернативный перевод: «Послушайте» или «Обратите внимание на то, что я собираюсь вам сказать»
# Я придавлю вас, как давит телега, нагруженная снопами
Господь сравнивает Свой суд над народом Израиля с давлением чего-то очень тяжёлого. (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])