1.5 KiB
За три преступления ... и за четыре
Это поэтический приём. Это не означает, что было совершено именно такое количество грехов, но это указывает на то, что к Божьему суду привело множество грехов. Посмотрите, как вы перевели эти слова в Aмос 1:3.
Иуды
Это представляет собой жителей Иудеи. Альтернативный перевод: «народа Иудейского». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
не пощажу его
Господь использует здесь это выражение, чтобы подчеркнуть, что Он обязательно накажет их. Посмотрите, как вы перевели эти слова в Aмос 1:3. (См: rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)
Их идолы
Это выражение здесь относится к поклонению ложным богам или идолам. Альтернативный перевод: «Их поклонение идолам». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ходили ... совратили их с пути
О поклонении ложным богам говорится как о хождении за ними. (См: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)