ru_tn/2sa/17/13.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

то весь Израиль

Это относится к израильским солдатам, а не ко всему Израилю. Альтернативный перевод: «тогда все наши солдаты» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

принесёт к тому городу верёвки, и мы стащим его в реку

Это значит, что солдаты будут сносить городские стены и тащить куски к реке. Альтернативный перевод: «разрушит город и перетянет камни к реке веревками» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

так что не останется ни одного камешка

Это преувеличение, чтобы описать, как полностью они разрушат город. Не буквально сметать каждый маленький камень из города. Альтернативный перевод: «пока город полностью не разрушен» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)