1.2 KiB
1.2 KiB
то весь Израиль
Это относится к израильским солдатам, а не ко всему Израилю. Альтернативный перевод: «тогда все наши солдаты» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
принесёт к тому городу верёвки, и мы стащим его в реку
Это значит, что солдаты будут сносить городские стены и тащить куски к реке. Альтернативный перевод: «разрушит город и перетянет камни к реке веревками» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
так что не останется ни одного камешка
Это преувеличение, чтобы описать, как полностью они разрушат город. Не буквально сметать каждый маленький камень из города. Альтернативный перевод: «пока город полностью не разрушен» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)