ru_tn/2sa/02/22.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

чтобы я не свалил тебя на землю

Этот риторический вопрос используется, чтобы предупредить Асаила об опасности, с которой он столкнулся. «Свалить на землю» - это способ сказать «убить». Альтернативный перевод: «Я не хочу тебя убивать» (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-euphemism]])

С каким тогда лицом я явлюсь к твоему брату Иоаву?

Этот риторический вопрос подчеркивает, что Авенир не хочет сражаться и убивать Асаила, потому что это разрушит отношения Авенира с Иоавом. Здесь «с каким лицом явлюсь к Иоаву» - это идиома, которая означает, что ему будет слишком стыдно смотреть на Иоава. Альтернативный перевод: «Мне было бы слишком стыдно смотреть на твоего брата, Иоава» (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])