ru_tn/2sa/02/22.md

8 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-06-02 15:31:31 +00:00
# чтобы я не свалил тебя на землю
Этот риторический вопрос используется, чтобы предупредить Асаила об опасности, с которой он столкнулся. «Свалить на землю» - это способ сказать «убить». Альтернативный перевод: «Я не хочу тебя убивать» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# С каким тогда лицом я явлюсь к твоему брату Иоаву?
Этот риторический вопрос подчеркивает, что Авенир не хочет сражаться и убивать Асаила, потому что это разрушит отношения Авенира с Иоавом. Здесь «с каким лицом явлюсь к Иоаву» - это идиома, которая означает, что ему будет слишком стыдно смотреть на Иоава. Альтернативный перевод: «Мне было бы слишком стыдно смотреть на твоего брата, Иоава» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])