ru_tn/2ki/09/15.md

24 lines
1.9 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# чтобы лечиться в Изрееле от
Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «оправиться от»  (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# ран, которые нанесли ему арамеи
Это значит, что он был ранен в бою с сирийцами. Альтернативный перевод: «раны, которые получил Иорам во время битвы с сирийской армией» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Азаилом, царем арамейским.
Это относится к Азаилу и его армии. Альтернативный перевод: «против Азаила, сирийского царя и его армии» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# сказал Ииуй
Это относится к начальникам, которые были с Иорамом в Рамофе Галаадском.
# если вы душами вашими со мной
«Если вы согласны со мной», Ииуй использует эту фразу для обозначения того, поддерживают ли люди его как царя и его решение. Альтернативный перевод: «Если вы действительно хотите, чтобы я был вашим царём» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# чтобы идти и рассказать всё в Изрееле
Это относится к сообщению Иораму и его армии планов Ииуя. Альтернативный перевод: «предупредить царя Иорама и его армию в Изрееле» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])