24 lines
1.9 KiB
Markdown
24 lines
1.9 KiB
Markdown
# чтобы лечиться в Изрееле от
|
||
|
||
Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «оправиться от» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# ран, которые нанесли ему арамеи
|
||
|
||
Это значит, что он был ранен в бою с сирийцами. Альтернативный перевод: «раны, которые получил Иорам во время битвы с сирийской армией» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# Азаилом, царем арамейским.
|
||
|
||
Это относится к Азаилу и его армии. Альтернативный перевод: «против Азаила, сирийского царя и его армии» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
||
# сказал Ииуй
|
||
|
||
Это относится к начальникам, которые были с Иорамом в Рамофе Галаадском.
|
||
|
||
# если вы душами вашими со мной
|
||
|
||
«Если вы согласны со мной», Ииуй использует эту фразу для обозначения того, поддерживают ли люди его как царя и его решение. Альтернативный перевод: «Если вы действительно хотите, чтобы я был вашим царём» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# чтобы идти и рассказать всё в Изрееле
|
||
|
||
Это относится к сообщению Иораму и его армии планов Ииуя. Альтернативный перевод: «предупредить царя Иорама и его армию в Изрееле» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|