ru_tn/2ki/09/15.md

1.9 KiB
Raw Permalink Blame History

чтобы лечиться в Изрееле от

Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «оправиться от»  (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ран, которые нанесли ему арамеи

Это значит, что он был ранен в бою с сирийцами. Альтернативный перевод: «раны, которые получил Иорам во время битвы с сирийской армией» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Азаилом, царем арамейским.

Это относится к Азаилу и его армии. Альтернативный перевод: «против Азаила, сирийского царя и его армии» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

сказал Ииуй

Это относится к начальникам, которые были с Иорамом в Рамофе Галаадском.

если вы душами вашими со мной

«Если вы согласны со мной», Ииуй использует эту фразу для обозначения того, поддерживают ли люди его как царя и его решение. Альтернативный перевод: «Если вы действительно хотите, чтобы я был вашим царём» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

чтобы идти и рассказать всё в Изрееле

Это относится к сообщению Иораму и его армии планов Ииуя. Альтернативный перевод: «предупредить царя Иорама и его армию в Изрееле» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)