ru_tn/2ch/07/13.md

1.0 KiB
Raw Permalink Blame History

Если Я закрою небо и не будет дождя

О небе говорится как о сооружении, в котором Бог хранит дождь. Смотрите, как вы перевели похожую фразу в ар. 6:26. Альтернативный перевод: «Если Я не дам дождю пролиться с неба» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

поедать землю

Под «землёй» подразумеваются растения и зерновые культуры. (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

пошлю моровую язву на Мой народ

Под выражением «послать моровую язву» имеется в виду вызвать появление болезней. Альтернативный перевод: «сделаю так, что у Моего народа появится моровая язва» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)