ru_tn/1ti/04/12.md

2.7 KiB
Raw Permalink Blame History

Пусть никто не пренебрегает твоей молодостью, но будь примером для верных в слове, в жизни, в любви, в духе, в вере, в чистоте

Μηδείς σου τῆς νεότητος καταφρονείτω, ἀλλὰ τύπος γίνου τῶν πιστῶν ἐν λόγῳ, ἐν ἀναστροφῇ, ἐν ἀγάπῃ, ἐν πίστει, ἐν ἁγνείᾳ - "Никто твоей юностью да не презирает, образец делайся верный в слове, καταφρονέω: презирать, пренебрегать, нерадеть, обращаться небрежно. Повеление обращено к другим людям, во второй части стиха - к Тимофею. Можно разделить стих на два предложения: "Пусть никто не считает тебя незначительным из-за того, что ты молод. Ты же будь примером для всех верующих...". В древности учителем и наставником мог быть только человек почтенного возраста. Юный Тимофей, по-видимому, испытывал трудности из-за того, что люди не воспринимали его серьезно. Чтобы заслужить уважение людей, несмотря на свой юный возраст, Тимофей должен жить исключительно благочестивой жизнью. примером... в слове, в жизни, в духе, в вере, в чистоте. "быть примером в слове" - то есть в знании Слова Божия (Библии) и в учении; Тимофей должен прекрасно знать Библию и уметь ее объяснять другим людям. "в жизни" - жизнь Тимофея должна показывать, что он - верный служитель Божий "в духе" - не совсем ясно, что здесь имеется в виду. Возможно, духовные проявления, которые должен был демонстрировать Тимофей. "в вере" - греч. слово πιστις означает "вера" и "верность". Альтернативный перевод: "в верности (Слову Божию, Иисусу Христу). "в чистоте" - жизнь Тимофея должна быть свободна от всякого порока и греха.