1.1 KiB
1.1 KiB
дом твоего отца
Слово «дом» является метонимией людей, которые жили в доме. Посмотрите, как вы перевели это в 1 Царств 2:27. Альтернативный перевод: «семья твоих предков» (См: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
будут ходить перед Моим лицом
Это идиома, которая означает «жить в послушании мне». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
Пусть не будет так
«Я, конечно, не позволю твоей семье служить мне вечно»
бесславящие Меня будут опозорены
Альтернативный перевод: «Я опозорю тех, кто бесславит Меня» или «Я опозорю тех, кто позорит Меня» (См: [[rc:///ta/man/translate/figs-irony]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-euphemism]] и rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)