ru_tn/1sa/02/10.md

1.6 KiB
Raw Permalink Blame History

Связующее утверждение:

Анна продолжает молиться и говорить Господу. (См: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

Господь сокрушит тех, кто противится Ему

Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: "Господь сломит тех, кто противостоит ему" (См: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

прогремит на них

Эта идиома означает «одержит победу». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

поднимет рог

Рог является символом силы. Посмотрите, как вы перевели похожие слова в 1 Царств 2:1. Альтернативный перевод: "он сделает выбранного им помазанника сильнее его врагов" (См: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

помазанника

Здесь говориться о человеке, которого Господь выбрал и наделил полномочиями для своих целей, как если бы Господь помазал человека маслом. Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «тот, кого он помазал» или «тот, кого он выбрал» (См: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])