ru_tn/1ki/14/22.md

1.1 KiB
Raw Permalink Blame History

Иуда делал

Здесь “Иуда” представляет народ Иудеи. Альтернативный перевод: «Народ Иудейский делал» (См: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

неугодное перед глазами Господа

«Глаза» Господа представляет суждение или оценку Господа. Посмотрите, как вы перевели это в 1 Kings 11:6. Альтернативный перевод: «то, что было злом в глазах Господа» или «то, что Господь считал злом» (См: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Они раздражали Его больше

Абстрактное существительное «раздражали» можно перевести как прилагательное. Альтернативный перевод: «Они раздражали его своими делами» (См: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

их праотцы

“их предки”