1.1 KiB
1.1 KiB
Иуда делал
Здесь “Иуда” представляет народ Иудеи. Альтернативный перевод: «Народ Иудейский делал» (См: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
неугодное перед глазами Господа
«Глаза» Господа представляет суждение или оценку Господа. Посмотрите, как вы перевели это в 1 Kings 11:6. Альтернативный перевод: «то, что было злом в глазах Господа» или «то, что Господь считал злом» (См: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Они раздражали Его больше
Абстрактное существительное «раздражали» можно перевести как прилагательное. Альтернативный перевод: «Они раздражали его своими делами» (См: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
их праотцы
“их предки”