ru_tn/1co/06/12.md

16 lines
2.8 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-06-02 15:31:31 +00:00
# Всё мне позволено, но не всё полезно. Всё мне позволено, но ничего не должно обладать мной.
2021-06-25 14:42:18 +00:00
Πάντα μοι ἔξεστιν ἀλλ’ οὐ πάντα συμφέρει· πάντα μοι ἔξεστιν ἀλλ’ οὐκ ἐγὼ ἐξουσιασθήσομαι ὑπό τινος - Буквальный: перевод: "Все мне разрешается, но не все приносит пользу. Все мне разрешается, но я не буду подвластен этому".
2021-06-02 15:31:31 +00:00
# Всё мне позволено, но не всё полезно
2021-06-25 14:42:18 +00:00
Оригинал "Πάντα μοι ἔξεστιν ἀλλ’ οὐ πάντα συμφέρει·". Есть мнение, что здесь Павел цитирует известное в Коринфе высказывание. Как бы там ни было выражение остаётся крылатым до сего дня, выражая позицию верующего, что он свободен в выборе, но не не всякая свобода ведёт к его пользе.
2021-06-02 15:31:31 +00:00
2021-06-25 14:42:18 +00:00
# Слово ἔξεστι
(воз)можно, разрешается, позволительно. συμφέρω: 1. сносить (в одно место), собирать; 2. быть полезным, приносить пользу. ἐξουσιάζω: властвовать, владеть или обладать властью. Тезис все мне позволительно некоторым коринфянам, по-видимому, служили оправданием их аморального поведения. Слова эти отражают истину, однако, с известными оговорками. В представлении Павла свобода неотъемлема от любви - как к ближнему, так и к самому себе (Мар. 12:31). Свободе же, которая кому-то причиняет вред, вместо того, чтобы приносить пользу, - не от любви (1-Кор. 8:1; 10:23), и к такой свободе стремиться не следует. К тому же свобода, которая оборачивается рабством (ничто не должно обладать мною)свидетельствовала не о любви, а о ненависти к самому себе.
2021-06-02 15:31:31 +00:00
# ничего не должно обладать мной
2021-06-25 14:42:18 +00:00
Слово εξουσιασθήσομαι - буду сделан подвластен от глагола ἐξουσιάζω - властвовать, владеть или обладать властью. Можно перевести: "ничего не должно сделать меня подвластным".