15 lines
1.1 KiB
Markdown
15 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# Пусть эти слова, которые Я заповедую вам сегодня, будут в ваших сердцах.
|
|||
|
|
|||
|
וְהָי֞וּ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה אֲשֶׁ֨ר אָנֹכִ֧י מְצַוְּךָ֛ הַיֹּ֖ום עַל־לְבָבֶֽךָ׃
|
|||
|
"И будут слова эти, которые Я заповедаю тебе в этот день (сегодня) в сердце твоем."
|
|||
|
צוה: приказывать, повелевать, заповедовать.
|
|||
|
Божиему народу следовало размышлять над Его повелениями, держать их в сердцах своих. Это способствовало бы пониманию евреями Закона и правильному применению его в жизни.
|
|||
|
|
|||
|
# Я заповедую вам
|
|||
|
|
|||
|
Моисей говорит Божьи заповеди народу Израиля.
|
|||
|
|
|||
|
# Будут в ваших сердцах
|
|||
|
|
|||
|
Это идиома. Альтернативный перевод: «вы всегда должны помнить».
|