38 lines
2.4 KiB
Markdown
38 lines
2.4 KiB
Markdown
|
# Откровение
|
|||
|
|
|||
|
# Глава 16
|
|||
|
|
|||
|
# Общие замечания
|
|||
|
|
|||
|
## Структура и формат
|
|||
|
|
|||
|
В этой главе продолжается описание видения, начатое в главе 15. Главы 15 и 16 содержат описание семи бедствий, завершающими Божий гнев. (См.: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/wrath]])
|
|||
|
|
|||
|
В некоторых переводах каждая строка поэзии начинается немного правее от общего текста, чтобы удобнее было читать. В ULB таким образом выделена поэзия в стихах 5-7.
|
|||
|
|
|||
|
15-й стих стоит в отрыве от основной сюжетной линии описания видения Иоанна. Здесь приводятся слова Иисуса. С 16-го стиха сюжетная линия продолжается. Возможно, следует выделить стих 15-й абзацем.
|
|||
|
|
|||
|
## Особые понятия в этой главе
|
|||
|
|
|||
|
### «я услышал громкий голос, раздающийся из храма»
|
|||
|
|
|||
|
Это тот же храм, о котором шла речь в 15-й главе.
|
|||
|
|
|||
|
### Семь чаш ярости Бога
|
|||
|
|
|||
|
В этой главе открываются суровые суды, которые представлены в виде семи чаш ярости Бога, изливаемых семью ангелами. (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
## Прочие возможные трудности перевода в этой главе
|
|||
|
|
|||
|
Сам тон этой главы должен изумлять читателя. Переводчики не должны обесцвечивать яркий язык этой главы.
|
|||
|
|
|||
|
### Армагеддон
|
|||
|
|
|||
|
Это еврейское слово, название местности. Иоанн написал звуки еврейского слова греческими буквами. Переводчикам следует транслитерировать это название, то есть записать его звуки буквами алфавита целевого языка. (См.: [[rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate]])
|
|||
|
|
|||
|
## Ссылки:
|
|||
|
|
|||
|
* **[Откр. 16:1 Примечания](./01.md)**
|
|||
|
|
|||
|
**[<<](../15/intro.md) | [>>](../17/intro.md)**
|