24 lines
1.4 KiB
Markdown
24 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# Если жена не осквернилась и была чистой, она останется невредимой и будет иметь потомство.
|
|||
|
|
|||
|
וְאִם־לֹ֤א נִטְמְאָה֙ הָֽאִשָּׁ֔ה וּטְהֹרָ֖ה הִ֑וא וְנִקְּתָ֖ה וְנִזְרְעָ֥ה זָֽרַע׃
|
|||
|
"И если не осквернилась жена и была чистой, она будет безнаказанной и будет сопочной к зачатию детей."
|
|||
|
זרע: сеять. 1. быть посеянным или засеянным; 2. быть оплодотворяемой (способной к зачатию).
|
|||
|
זרַע: семя, семена; 2. потомство, род, дети.
|
|||
|
См. комментарий к стиху 27.
|
|||
|
|
|||
|
# Не осквернилась
|
|||
|
|
|||
|
Здесь можно употребить действительный залог: "не совершила преступления".
|
|||
|
|
|||
|
# Была чистой
|
|||
|
|
|||
|
То есть "была невиновной" (невиновность сопоставляется с чистотой).
|
|||
|
|
|||
|
# Она останется невредимой
|
|||
|
|
|||
|
Возможные значения: 1) "она не будет проклята"; 2) "на ней не будет никакой вины".
|
|||
|
|
|||
|
# Будет иметь потомство
|
|||
|
|
|||
|
"Будет способна рождать детей".
|