12 lines
1.2 KiB
Markdown
12 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# Руки мягкосердых женщин
|
|||
|
|
|||
|
Здесь женщины представлены своими «руками». Поскольку они были настолько голодны, женщины, которые были сострадательны в прошлом, больше не были сострадательны к своим детям; вместо этого они варили их для еды. Альтернативный перевод: «Сострадательные женщины» или «Женщины, которые были сострадательны в прошлом» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|||
|
|
|||
|
# они были для них пищей
|
|||
|
|
|||
|
« их собственные дети стали для них же едой»
|
|||
|
|
|||
|
# дочери моего народа
|
|||
|
|
|||
|
Это поэтическое название Иерусалима, о котором здесь говорится как о женщине. Посмотрите, как вы перевели это в [Плач Иеремии 2:11](../02/11.md). Альтернативный перевод: «мои люди были» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
|