33 lines
2.8 KiB
Markdown
33 lines
2.8 KiB
Markdown
|
# Книга Иоиль
|
|||
|
|
|||
|
# Глава 1
|
|||
|
|
|||
|
# Общее примечание
|
|||
|
|
|||
|
## Структура и формат
|
|||
|
|
|||
|
Книга Иоиля написана в поэтической форме с использованием сильных и глубоких образов. Открытая Дословная Библия также написана в поэтической форме, но Открытая Смысловая Библия переведена в прозаической форме. Если возможно, используйте поэтическую форму, чтобы донести смысл этой книги и приблизиться к первоначальному значению текста.
|
|||
|
|
|||
|
## Специальные понятия в этой главе
|
|||
|
|
|||
|
### Саранча
|
|||
|
|
|||
|
Эта книга начинается очень драматично с описания саранчи и разрушений, которые они производят. Появляется пять видов саранчи (или разных стадий развития саранчи), которые постепенно уничтожают растительность, в том числе посевы, виноградники и даже деревья на всей земле Израиля.
|
|||
|
|
|||
|
Фермеры на древнем Ближнем Востоке часто сталкивались с крупными роями саранчи, которые собирались и поедали всю растительность на их полях. Иоиль описывает такие атаки в этой главе. Поскольку Иоиль использует военные термины и изображения для описания атак саранчи, его описания могут олицетворять вражеских захватчиков, которые придут и уничтожат землю, на которой живут её люди. (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
Переводчики должны переводить дословно, представляя сцены нападения саранчи так, как их описывает Иоиль, и не беспокоиться о других возможных значениях.
|
|||
|
|
|||
|
## Важные речевые обороты в этой главе
|
|||
|
|
|||
|
### Риторические вопросы
|
|||
|
|
|||
|
Автор использует риторические вопросы, которые описывают неожиданность и тревогу. (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
## Ссылки:
|
|||
|
|
|||
|
* **[Иоиль 1:1 Примечание](./01.md)**
|
|||
|
* **[Иоиль Введение](../front/intro.md)**
|
|||
|
|
|||
|
**| [>>](../02/intro.md)**
|