16 lines
1.5 KiB
Markdown
16 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# Если я поднимал мою руку на сироту
|
|||
|
|
|||
|
Поднятие руки против кого-либо представляет угрозу для него. Альтернативный перевод: «если я причинял вред сиротам». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# когда видел помощь себе у ворот
|
|||
|
|
|||
|
Здесь «видел» - это метафора, означающая «знал», «помощь» - это метафора, означающая «одобрение», а «ворота» - это метонимия, представляющая сидящих у городских ворот знатных людей. Альтернативный перевод: «Я знал, что руководители у городских ворот одобряют меня». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] и [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# у ворот
|
|||
|
|
|||
|
Здесь собирались влиятельные люди города, чтобы принимать решения.
|
|||
|
|
|||
|
# тогда предъявите обвинения против меня
|
|||
|
|
|||
|
Этой фразы нет на языке оригинала или в некоторых версиях Библии. Её добавляют в некоторые переводы с целью сохранить значение фразы Иова в этом длинном предложении.
|