# Если я поднимал мою руку на сироту Поднятие руки против кого-либо представляет угрозу для него. Альтернативный перевод: «если я причинял вред сиротам». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # когда видел помощь себе у ворот Здесь «видел» - это метафора, означающая «знал», «помощь» - это метафора, означающая «одобрение», а «ворота» - это метонимия, представляющая сидящих у городских ворот знатных людей. Альтернативный перевод: «Я знал, что руководители у городских ворот одобряют меня». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] и [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # у ворот Здесь собирались влиятельные люди города, чтобы принимать решения. # тогда предъявите обвинения против меня Этой фразы нет на языке оригинала или в некоторых версиях Библии. Её добавляют в некоторые переводы с целью сохранить значение фразы Иова в этом длинном предложении.