28 lines
1.2 KiB
Markdown
28 lines
1.2 KiB
Markdown
# Informação Geral:
|
|
|
|
A jovem continua a falar com seu amante.
|
|
|
|
# Eu te guiaria e te levaria para dentro da casa da minha mãe
|
|
|
|
Se o amante fosse seu irmão, ela poderia trazê-lo para a casa da família. Isso era normal nessa cultura e ainda hoje é em algumas.
|
|
|
|
# e tu me ensinarias
|
|
|
|
Isso também pode ser dito como "e ela me ensinaria". Porque a mulher é inexperiente em fazer amor, ela está imaginando que seu amante ou sua mãe iria ensiná-la a fazer amor. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Eu te daria vinho aromáticos para beber e um pouco do suco das minhas romãs
|
|
|
|
A mulher usa essas imagens para dizer que se entregará ao amante e fará amor com ele. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# vinho aromático
|
|
|
|
"vinho com especiarias" ou "vinho que tem especiarias nele" Isso representa o poder intoxicante de fazer amor. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# suco de minhas romãs
|
|
|
|
A mulher representa seu próprio líquido doce com o extrato de romãs. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Sua mão esquerda...me abraça.
|
|
|
|
Veja como foi traduzido "Sua mão esquerda está debaixo da minha cabeça, e sua mão direita me abraça". em 2: 5.
|