641 B
641 B
Assim, na dificuldade eles clamaram a Yahweh
Está implícito que eles estão orando a Yahweh para que os ajude. Veja como foi traduzido em 107:4. T.A.: "Então eles oraram a Yahweh para que ajudasse em suas dificuldades". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
Assim, na dificuldade eles
A palavra "eles" se refere aos marinheiros.
Ele acalmou a tempestade
"Ele fez o vento parar".
as ondas se aquietaram
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Ele aquietou as ondas". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
Ele os levou
"Ele os guiou".
ao porto desejado
"ao porto em que eles queriam ir".