18 lines
1.2 KiB
Markdown
18 lines
1.2 KiB
Markdown
# eles não conseguem dormir até que façam o mal
|
|
|
|
O escritor usa um exagero para expressar o desejo dos perversos de cometer más ações. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|
|
|
# seu sono é roubado
|
|
|
|
O escritor fala das pessoas não serem capazes de dormir como se dormir fosse um objeto que alguém roubou deles. T.A.: "Eles são incapazes de dormir". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# até que façam alguém tropeçar
|
|
|
|
O escritor fala de causar dano a outra pessoa como se estivessem fazendo essa pessoa tropeçar. T.A.: "Até que machuquem alguém". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# eles comem o pão da maldade e bebem o vinho da violência
|
|
|
|
Possíveis significados são:
|
|
1) Essa é uma metáfora na qual o escritor fala dessas pessoas constantemente cometendo maldade e violência como se eles se alimentassem delas, assim como alguém se alimenta de pão e vinho. T.A.: "Maldade é como o pão que eles comem e violência é como o vinho que eles bebem".
|
|
2) Essas pessoas obtém sua comida e bebida ao cometerem maldade e violência. T.A.: "Eles comem o pão que obtém ao cometerem maldade e bebem o vinho que obtém através da violência". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|