36 lines
1.6 KiB
Markdown
36 lines
1.6 KiB
Markdown
# Informação Geral:
|
|
|
|
Yahweh repreende os sacerdotes usando um diálogo imaginário em que os sacerdotes protestam que estão fazendo o correto, mas Yahweh aponta seus erros.
|
|
|
|
# desprezam o Meu nome
|
|
|
|
Aqui "Meu nome" representa o próprio Yahweh. T.A.: "tratam-Me como se Me odiassem". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Como desprezamos o Teu nome?
|
|
|
|
Aqui os sacerdotes estão fazendo uma pergunta de forma a implicar que não desprezaram Yahweh de fato. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: Nós não desprezamos realmente Teu nome" ou "Diga-nos como desprezamos o Teu nome, pois não achamos que fizemos isso". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# pão impuro
|
|
|
|
Aqui "impuro" representa algo que não serve de sacrifício para Deus. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Como temos Te profanado?
|
|
|
|
Aqui os sacerdotes estão fazendo essa pergunta para implicar não terem, realmente, profanado Yahweh. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Nós não Te profanamos" ou "Diga-nos como Te profanamos, pois não achamos que fizemos isso". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Te profanado
|
|
|
|
Essa expressão refere-se a insultar Deus dando-o sacrifícios impuros. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# mesa
|
|
|
|
Isso refere-se ao altar.
|
|
|
|
# Dizendo que a mesa de Yahweh é desprezível
|
|
|
|
Essa é a resposta que Yahweh dá aos sacerdotes, mas a resposta completa pode apenas ser inferida. Isso pode ser explicitado. T.A.: "Vocês Me profanaram dizendo, 'a mesa de Yahweh é desprezível'". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# desprezível
|
|
|
|
Tomada por algo sem valor.
|