pt-br_tn/mal/01/06.md

1.6 KiB

Informação Geral:

Yahweh repreende os sacerdotes usando um diálogo imaginário em que os sacerdotes protestam que estão fazendo o correto, mas Yahweh aponta seus erros.

desprezam o Meu nome

Aqui "Meu nome" representa o próprio Yahweh. T.A.: "tratam-Me como se Me odiassem". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Como desprezamos o Teu nome?

Aqui os sacerdotes estão fazendo uma pergunta de forma a implicar que não desprezaram Yahweh de fato. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: Nós não desprezamos realmente Teu nome" ou "Diga-nos como desprezamos o Teu nome, pois não achamos que fizemos isso". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

pão impuro

Aqui "impuro" representa algo que não serve de sacrifício para Deus. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Como temos Te profanado?

Aqui os sacerdotes estão fazendo essa pergunta para implicar não terem, realmente, profanado Yahweh. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Nós não Te profanamos" ou "Diga-nos como Te profanamos, pois não achamos que fizemos isso". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Te profanado

Essa expressão refere-se a insultar Deus dando-o sacrifícios impuros. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

mesa

Isso refere-se ao altar.

Dizendo que a mesa de Yahweh é desprezível

Essa é a resposta que Yahweh dá aos sacerdotes, mas a resposta completa pode apenas ser inferida. Isso pode ser explicitado. T.A.: "Vocês Me profanaram dizendo, 'a mesa de Yahweh é desprezível'". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

desprezível

Tomada por algo sem valor.