20 lines
1.1 KiB
Markdown
20 lines
1.1 KiB
Markdown
# Conexão com o texto:
|
|
|
|
Jesus termina de responder a Nicodemos.
|
|
|
|
# a Luz veio ao mundo
|
|
|
|
A palavra "luz" é uma metáfora para a verdade de Deus que é revelada em Jesus. A palavra "mundo" é uma metonímia para todas as pessoas que vivem "no mundo". T.A.: aquele que é como a luz revelou a verdade de Deus às pessoas". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]|Metaphor e [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]|Metonymy)
|
|
|
|
# os homens amaram mais as trevas
|
|
|
|
Aqui, "trevas" é uma metáfora para a área que não recebeu a "luz" da revelação de Deus em Cristo. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]|Metaphor)
|
|
|
|
# para que suas obras não sejam expostas
|
|
|
|
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "de forma que a luz não mostrará as coisas que ele faz", ou "para que a luz não torne clara seus atos". (Veja [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]|Active or Passive)
|
|
|
|
# veja claramente que suas ações
|
|
|
|
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "as pessoas podem claramente ver suas ações", ou "todos podem claramente ver as coisas que ele faz". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]|Active or Passive)
|