981 B
que me receba em sua casa
Esta frase se refere a alguém convidando outras pessoas para a sua casa para passar a noite lá. T.A.: "quem me convidou para ficar em sua casa". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
que me receba
Aqui o levita diz "eu", mas na verdade ele está se referindo a si mesmo junto com seu servo e sua concubina. T.A.: "nos levará". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
e há pão e vinho
Mude para voz ativa. T.A.: "e nós temos muito pão e vinho". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
para mim e para a tua serva que aqui está e para este jovem
O levita fala de si mesmo e dos outros como servos e na terceira pessoa para mostrar respeito. T.A.: "eu, minha concubina e meu servo". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)
Não nos falta nada
Isso pode ser escrito como uma declaração positiva. T.A.: "Temos tudo de que precisamos". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)