20 lines
1.0 KiB
Markdown
20 lines
1.0 KiB
Markdown
# Santo de Israel
|
|
|
|
Veja como foi traduzido em 1:4.
|
|
|
|
# Ao retornar e descansar, sereis salvos
|
|
|
|
Arrependimento é falado como se estivesse retornando fisicamente a Yahweh. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Eu os salvarei dos seus inimigos se vocês se arrependerem e descansarem, sabendo que cuidarei de vocês". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# descansar
|
|
|
|
Está implícito que as pessoas descansam porque elas confiam que Yahweh cuidará delas. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# na tranquilidade e na confiança, estará vossa força
|
|
|
|
Aqui tranquilidade se refere a não estar ansioso nem preocupado. Está implícito que eles não estão preocupados porque confiam em Yahweh. T.A.: "vocês serão fortes se ficarem tranquilos e confiarem em Mim". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# fugiremos a cavalo
|
|
|
|
Aparentemente esses são cavalos que o povo de Judá recebeu dos egícios. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|