1.0 KiB
Santo de Israel
Veja como foi traduzido em 1:4.
Ao retornar e descansar, sereis salvos
Arrependimento é falado como se estivesse retornando fisicamente a Yahweh. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Eu os salvarei dos seus inimigos se vocês se arrependerem e descansarem, sabendo que cuidarei de vocês". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
descansar
Está implícito que as pessoas descansam porque elas confiam que Yahweh cuidará delas. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
na tranquilidade e na confiança, estará vossa força
Aqui tranquilidade se refere a não estar ansioso nem preocupado. Está implícito que eles não estão preocupados porque confiam em Yahweh. T.A.: "vocês serão fortes se ficarem tranquilos e confiarem em Mim". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
fugiremos a cavalo
Aparentemente esses são cavalos que o povo de Judá recebeu dos egícios. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)