40 lines
1.1 KiB
Markdown
40 lines
1.1 KiB
Markdown
# esse
|
|
|
|
"idolatria e pecado sexual"
|
|
|
|
# Deus os entregou às
|
|
|
|
"Deus permitiu que eles entrassem em"
|
|
|
|
# paixões desonrosas
|
|
|
|
"desejos sexuais vergonhosos"
|
|
|
|
# para as mulheres
|
|
|
|
"porque as mulheres"
|
|
|
|
# mudaram suas funções naturais para o que é contra a natureza
|
|
|
|
A frase "mudaram suas funções naturais" é um eufemismo para imoralidade sexual. TA: " começaram praticando imoralidade sexual em um caminho que Deus não deseja" (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
|
|
|
# homens também deixam suas funções naturais
|
|
|
|
Aqui "funções naturais" é um eufemismo que se refere a relações pessoais e sexuais. TA: " muitos homens abandonaram o desejo sexual natural pelas mulheres" (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
|
|
|
# Inflamaram em seus desejos
|
|
|
|
"experimentaram forte desejo sexual"
|
|
|
|
# indecente
|
|
|
|
inapropriado ou pecaminoso
|
|
|
|
# e receberam em si mesmos o castigo devido por suas perversões
|
|
|
|
Aqui "em si mesmos" se refere a "em seus corpos". Você pode traduzir de maneira rápida. TA: "Deus os puniu com doenças em seus corpos" (USB) (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# perversão
|
|
|
|
comportamento que é mal e desonroso
|