1.0 KiB
Conexão com o Texto:
Nestes versos, os levitas continuam a louvar a Yahweh na presença do povo de Israel.
Tu viste
Yahweh viu.
ouviste o seu clamor
A informação implícita é que, por causa dos gritos de ajuda dos israelitas, Deus foi movido a agir. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
sinais e maravilhas contra o Faraó
As pragas testaram o coração de Faraó e elas se tornaram uma testemunha contra sua dureza de coração. T.A.: "sinais e maravilhas que testemunharam contra o Faraó" ou "sinais e prodígios que condenavam o Faraó". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
todo o povo da sua terra
"todos os egípcios".
agiam com arrogância contra eles.
"eram arrogantes ao tratar os israelitas" ou "maltratavam o povo escolhido de Deus".
Tu fizeste para Ti mesmo um nome
Essa é outra maneira de dizer "Tu mostraste Teu caráter ao mundo" ou "demonstraste Teu poder". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
que permanece até hoje
"que ainda é reconhecido pelas pessoas".