36 lines
1.0 KiB
Markdown
36 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# Conexão com o Texto:
|
||
|
|
||
|
Nestes versos, os levitas continuam a louvar a Yahweh na presença do povo de Israel.
|
||
|
|
||
|
# Tu viste
|
||
|
|
||
|
Yahweh viu.
|
||
|
|
||
|
# ouviste o seu clamor
|
||
|
|
||
|
A informação implícita é que, por causa dos gritos de ajuda dos israelitas, Deus foi movido a agir.
|
||
|
(Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# sinais e maravilhas contra o Faraó
|
||
|
|
||
|
As pragas testaram o coração de Faraó e elas se tornaram uma testemunha contra sua dureza de coração. T.A.: "sinais e maravilhas que testemunharam contra o Faraó" ou "sinais e prodígios que condenavam o Faraó". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# todo o povo da sua terra
|
||
|
|
||
|
"todos os egípcios".
|
||
|
|
||
|
# agiam com arrogância contra eles.
|
||
|
|
||
|
"eram arrogantes ao tratar os israelitas" ou
|
||
|
"maltratavam o povo escolhido de Deus".
|
||
|
|
||
|
# Tu fizeste para Ti mesmo um nome
|
||
|
|
||
|
Essa é outra maneira de dizer
|
||
|
"Tu mostraste Teu caráter ao mundo" ou "demonstraste Teu poder".
|
||
|
(Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# que permanece até hoje
|
||
|
|
||
|
"que ainda é reconhecido pelas pessoas".
|