842 B
842 B
Tu, novamente, terás
Aqui "Tu" refere-se a Yahweh. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
de nós
Aqui "nós" refere-se a Miqueias e ao povo de Israel. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)
Tu colocarás as nossas iniquidades debaixo dos Teus pés. Tu lançarás todos os nossos pecados nas profundezas do mar
Isso significa que Deus irá perdoar completamente os pecados do povo e não irá mais puní-los por eles. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Darás a verdade para Jacó e o amor leal a Abrãao
Aqui "Jacó" e "Abraão", que são ancestrais da nação de Israel, refere-se ao povo de Israel agora. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
aos nossos ancestrais
Isso refere-se a Abraão e Jacó, e talvez outros que estavam vivos quando Deus fez Sua aliança com Israel.