36 lines
1.3 KiB
Markdown
36 lines
1.3 KiB
Markdown
# Aconteceu que
|
|
|
|
Esta frase é usada para marcar uma mudança na história da informação de fundo para os participantes.
|
|
|
|
# Na ordem de sua divisão
|
|
|
|
"Quando era a vez do seu grupo" ou "quando chegou a hora de seu grupo servir"
|
|
|
|
# De acordo com a maneira costumeira de escolher qual sacerdote iria ... queimar incenso
|
|
|
|
Esta frase nos dá informações sobre os deveres sacerdotais. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) e [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
|
|
|
|
# a maneira costumeira
|
|
|
|
"O método tradicional" ou "sua maneira usual"
|
|
|
|
# escolhido por sorteio
|
|
|
|
Era uma pedra marcada que era jogada ou rolada no chão para ajudá-los a decidir algo. Os sacerdotes acreditavam que Deus guiou tudo para mostrar qual sacerdote ele queria que eles escolhessem. (Veja: bylot)
|
|
|
|
# queimar incenso
|
|
|
|
Os sacerdotes queimavam incenso aromático como oferenda a Deus todas as manhãs e à noite em um altar especial dentro do templo.
|
|
|
|
# toda a multidão
|
|
|
|
"Um grande número de pessoas" ou "Muitas pessoas"
|
|
|
|
# lado de fora
|
|
|
|
O pátio era a área fechada que cercava o templo. AT: "fora do edifício do templo" ou "no pátio fora do templo" (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# À hora
|
|
|
|
"Na hora marcada". Não está claro se este era o horário da manhã ou da noite para a oferenda do incenso.
|