948 B
Jônatas ... Aimaaz
Traduza os nomes desses homens como foi traduzido em 15:27. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
Quando recebiam a mensagem
Aqui a "mensagem" é dita como se viesse até eles, quando, na verdade, é a mulher que veio até eles trazendo a mensagem. T.A.: "Quando ela trouxe uma mensagem até eles". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
dessa vez
"uma vez".
Então, Jônatas e Aimaaz saíram
Está implícito que eles descobriram que o jovem havia contado a Absalão sobre a presença deles lá. Isso pode ser dito de maneira clara. T.A.: "Jônatas e Aimaaz descobriram o que o jovem fez, então eles saíram". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
fonte em En-Rogel ... Baurim
Esses são nomes de lugares, ambos próximos a Jerusalém. Baurim é uma cidade pequena. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
eles desceram
"eles se abaixaram e esconderam".