pt-br_tn/2sa/17/17.md

948 B

Jônatas ... Aimaaz

Traduza os nomes desses homens como foi traduzido em 15:27. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

Quando recebiam a mensagem

Aqui a "mensagem" é dita como se viesse até eles, quando, na verdade, é a mulher que veio até eles trazendo a mensagem. T.A.: "Quando ela trouxe uma mensagem até eles". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

dessa vez

"uma vez".

Então, Jônatas e Aimaaz saíram

Está implícito que eles descobriram que o jovem havia contado a Absalão sobre a presença deles lá. Isso pode ser dito de maneira clara. T.A.: "Jônatas e Aimaaz descobriram o que o jovem fez, então eles saíram". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

fonte em En-Rogel ... Baurim

Esses são nomes de lugares, ambos próximos a Jerusalém. Baurim é uma cidade pequena. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

eles desceram

"eles se abaixaram e esconderam".