pt-br_tn/1th/04/01.md

20 lines
705 B
Markdown

# irmãos
Aqui "irmãos" significa companheiros cristãos.
# vos pedimos e exortamos
Paulo usa "encorajar" e "exortar" para enfatizar o quão fortemente eles animavam os crentes. TA: "vos fortemente encorajamos." (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
# recebestes nossas instruções
Isso pode ser iniciado na forma ativa. TA: (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# vós deveis andar
Aqui "andar" é uma expressão para a maneira de viver. TA: "vós deveis viver" (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# através do Senhor Jesus
Paulo falava de suas instruções como se fossem dadas pelo próprio Jesus. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])